Zoom Translated Captions: il servizio di traduzione

zoom translated captions

Siamo ormai abituati alle continue evoluzioni della piattaforma Webinar Zoom e oggi possiamo raccontarvi una funzionalità che tutti gli utenti di Zoom attendevano da molto tempo.

Parliamo di Zoom Translated Captions.

Se è vero che una piattaforma webinar o meeting come Zoom permette di connettere molte persone in tutto il mondo, è anche vero che molte di essere potrebbero parlare lingue differenti.

Cos’è l’interpretariato linguistico? (e perchè usarlo nei tuoi webinar internazionali)

I webinar sconfiggono e superano le barriere geografiche: puoi organizzare il tuo webinar internazionale permettendo ai tuoi partecipanti di collegarsi da qualsiasi posto nel mondo in tempo reale.

Se non usi la lingua inglese, universalmente riconosciuta come lingua internazionale, allo puoi aver bisogno di tradurre in tempo reale quello che dicono i tuoi relatori e presentatori nel webinar.

Quando si lavora con team internazionali o si organizzano eventi multilingue, entra in gioco l’interpretariato linguistico, un servizio professionale che consente di superare le differenze linguistiche e di facilitare una comunicazione, rendendola fluida, efficace e capace di raggiungere tutti i partecipanti al tuo evento internazionale.

Cos’è l’interpretariato linguistico applicato ai webinar e agli eventi digitali internazionali

Cerchiamo di capire quando e come usare l’interpretariato linguistico, ossia le traduzioni simultanee nel tuo evento internazionale.

L’interpretariato linguistico è l’insieme delle tecniche linguistiche che permettono di tradurre oralmente un discorso o una conversazione da una lingua a un’altra in tempo reale.

Gli interpreti linguistici altamente qualificati svolgono un ruolo cruciale nel facilitare la comunicazione tra le persone che parlano lingue diverse.

Durante una riunione online, un convegno internazionale, un meeting aziendale tra più paesi o un webinar in lingua, uno o più interpreti traducono ciò che viene detto dai relatori e dai presentatori del webinar.

Il partecipante, dal canto suo, può selezionare se ascoltare il relatore nella sua lingua originale, oppure selezionare la lingua che preferisce tra più opzioni.

Dal punto di vista dell’organizzatore dell’evento o del webinar, è necessario:

  • Selezionare interpreti esperti di eventi digitali (e non tutti lo sono)
  • Coordinare e organizzare il team di interpreti
  • Creare il matching tra relatori, interpreti e partecipanti
  • Rendere fluidi gli scambi

webinar internazionale con traduzione simultanea

Vantaggi dell’utilizzo dell’interpretariato linguistico

L’utilizzo dell’interpretariato linguistico nelle riunioni online, nei congressi internazionali e nei webinar in diverse lingue offre numerosi vantaggi sia per i partecipanti che per gli organizzatori dell’evento. Ecco alcune ragioni per cui dovresti considerare seriamente l’opzione di utilizzare un servizio di interpretariato linguistico professionale:

  1. Comunicazione fluida: l’interpretariato linguistico consente una comunicazione immediata e senza intoppi tra i partecipanti che parlano lingue diverse. Ciò facilita la comprensione reciproca e promuove una collaborazione più efficace, abbattendo le barriere comunicative
  2. Raggiungere un pubblico più ampio: con l’interpretariato linguistico applicato ai webinar internazionali, è possibile coinvolgere partecipanti provenienti da tutto il mondo, senza limitarsi a una singola lingua di lavoro. Ciò amplia le opportunità di networking e favorisce la diversità culturale.
  3. Risparmio di tempo ed energie: grazie all’interpretariato linguistico, non è più necessario dedicare tempo a tradurre manualmente documenti o cercare soluzioni alternative per superare le barriere linguistiche. Gli interpreti si occupano della traduzione in tempo reale, consentendo di concentrarsi sul contenuto dell’incontro.
  4. Precisione e qualità: gli interpreti linguistici professionisti sono esperti nella loro lingua di lavoro e possiedono una vasta conoscenza dei settori specifici correlati all’evento. Ciò garantisce una traduzione accurata e di alta qualità che preserva il significato e l’intento del discorso originale.
  5. Organizzazione di eventi internazionali: quando l’organizzazione viene gestita da una struttura specializzata in questo tipo di eventi online con traduzione simultanea, l’effetto per tutti i partecipanti è straordinario e lascia il segno nel ricordo di tutti coloro che si sono visti semplificata e ottimizzata la partecipazione.

Attenzione: la gestione e organizzazione di eventi con traduzione simultanea può esere molto rischiosa.

Se vuoi assistenza su come organizzare un evento di questo tipo, clicca in alto su Contatti e fissa una call conoscitiva, completamente gratuita.

Webinar e riunioni online con sottotitoli tradotti? Ora si può.

Nei webinar con pubblico internazionale, una delle esigenze più diffuse è quella di offrire ai partecipanti un’esperienza accogliente e che li metta a proprio agio.

L’aspetto linguistico, in tal senso, è molto importante e le Zoom Translated Captions possono rappresentare una prima efficace soluzione.

Ogni partecipante, per essere soddisfatto dell’evento online in lingua deve avere queste possibilità:

  1. Scegliere la lingua in cui ascoltare il webinar
  2. Scegliere per ogni relatore la lingua originale oppure quella tradotta (se è presente un servizio di traduzione simultanea, ovviamente)
  3. Comprendere ogni parte del webinar in lingua

Solitamente, per ovviare alle differenze linguistiche chi organizza webinar offre, appunto, un servizio di webinar con traduzione simultanea: l’interprete (o gli interpreti, quando le lingue sono diverse) traducono in diretta la presentazione del relatore e viene offerto un canale audio differente per ogni lingua prevista.

Zoom, da questo punto di vista, ha già da tempo sviluppato grandi funzionalità relative alla traduzione simultanea (come abbiamo raccontato nell’articolo di approfondimento sulle funzionalità di Zoom Events: le novità della piattaforma) e le Zoom Translated Captions rappresentano un eveoluzione fondamentale nel mondo dei webinar e delle riunioni online in lingua.

Ciò non toglie che l’intervento umano di un interprete comporti costi aggiuntivi, problemi organizzativi (e non è un acaso che sempre più spesso a WebinarPro venga chiesto di organizzare eventi con traduzione simultanea con grandi numeri di relatori, di interpreti e una grande complessità. Da questo punto di vista, la nostra esperienza ci insegna che gestire questa complessità rende l’evento unico, straoridnariamente versatile e accessibile a differenti tipologie di pubblico.

E questo, tuttavia, comporta un investimento economico di altro tipo rispetto al normale webinar, in quanto la componente di traduzione in lingua può essere una variabile di complessità importante che deve essere gestita da professionisti dei webinar in lingua.

Vediamo nel dettaglio come funzionano i sottotitoli di zoom con le Zoom Translated Captions.

Zoom Translated Captions: sottotitoli tradotti in diverse lingue

La novità di cui parliamo oggi riguarda i sottotitoli tradotti, direttamente nella piattaforma Zoom.

La funzione dei sottotitoli tradotti riduce la necessità di interpreti e integrazioni di terze parti in modo da poter promuovere un ambiente più inclusivo in ogni riunione e webinar, comlamndo le differenze linguistiche e riducendo la distanza culturale tra i partecipanti e i relatori.

Se correttamente configurata, la piattaforma Zoom, oggi può offrire un sistema straordinariamente efficace di sottotitolazione del webinar e del webmeeting, anche senza bisogno di interpreti madrelingua.

I sottotitoli tradotti sono già inclusi nei piani Zoom One Business Plus e Zoom One Enterprise Plus , che hanno debuttato sul mercato internazionale già a giugno 2022.

I piani proposti da Zoom sono tanti, tutti con differenti opzioni. Se stai cercando una guida approfondita all’utilizzo di Zoom, a questo link trovi ciò che fa al caso tuo.

E, ricorda:

WebinarPro è partner Zoom, e ti offre soluzioni complete, vantaggiose dal punto di vista economico con tutto il supporto in italiano di cui hai bisogno per poter partire anche nell’organizzazione di eventi e webinar in lingua con traduzione simultanea

Chiedici supporto per la tua piattaforma Zoom direttamente dalla nostra pagina commerciale: sarà più facile scegliere la piattaforma Zoom più adatta alle tue esigenze.

Chi può accedere ai sottotitoli Zoom?

La funzione di Zoom Translated Captions, consente a chiunque partecipi a una riunione o a un webinar Zoom, compresi quelli ospitati nella soluzione Zoom Events , di tradurre la lingua di partenza in sottotitoli in inglese o di tradurre l’inglese in sottotitoli nella tua lingua preferita.

Attualmente Zoom Translated Captions, nella sua funzionalità di sottotitoli in diretta live) supporta la traduzione dei sottotitoli per 12 lingue: 

  • Mandarino cinese – Semplificato (beta)
  • Olandese
  • inglese
  • francese
  • Tedesco
  • Italiano
  • giapponese (beta)
  • coreano (beta)
  • portoghese
  • russo
  • spagnolo
  • ucraino

Se viene registrata una riunione o un webinar, i sottotitoli tradotti appariranno nella trascrizione completa della registrazione, ma non nella registrazione stessa.

Inoltre, sappiamo che Zoom lavora continuamente per migliorare le proprie funzionalità e possiamo anticipare che nei prossimi mesi sono in programma diverse attività per aumentare il numero di lingue supportate e la funzionalità di tradurre i sottotitoli da e verso lingue diverse da quelle previste di default.

Chi può accedere ai sottotitoli zoom tradotti?

Puoi aggiungere questa funzionalità di traduzione a qualsiasi licenza Zoom a pagamento per soli $ 5 al mese per utente. I sottotitoli tradotti seguono le impostazioni configurate dell’host. Pertanto, se l’organizzatore abilita i sottotitoli tradotti, tutti i partecipanti e i partecipanti possono usarli nella riunione o nel webinar.

E anche se per acquistare i sottotitoli tradotti è necessaria una licenza a pagamento, qualsiasi tipo di licenza all’interno di un account a pagamento (incluso Basic) può sfruttare questa funzionalità.

zoom traduzione simultanea servizio completo

Come abilitare i sottotitoli Zoom tradotti

I sottotitoli tradotti sono semplici da abilitare all’interno del portale Web Zoom, dove è possibile attivare la funzione e impostare le lingue preferite. 

Ti consigliamo inoltre di scaricare l’ultimo client desktop Zoom per accedere alle funzionalità Zoom più aggiornate.

Una volta abilitate e impostate le lingue, puoi selezionare una lingua per i sottotitoli direttamente nella riunione. La didascalia tradotta apparirà nella parte inferiore dello schermo e può essere nascosta in qualsiasi momento.

Se vuoi vedere i sottotitoli nel loro contesto completo, abilita Trascrizione completa nel portale Web Zoom, quindi seleziona Visualizza trascrizione completa nel menu Mostra didascalie durante una riunione. Una volta selezionata, la trascrizione completa può essere visualizzata in una finestra sul lato destro dell’interfaccia. Puoi persino vedere il nome dell’oratore accanto a ciascuna didascalia per un’identificazione più chiara.

Nota: quando utilizzi i sottotitoli tradotti in una riunione o in un webinar, assicurati di verificare che la tua lingua sia impostata sulla lingua che stai parlando. Puoi farlo nel menu Mostra didascalie facendo clic su Lingua parlata. Questo aiuta gli altri partecipanti e i partecipanti a ricevere le didascalie e le traduzioni corrette. 

Attiva subito la funzione sottitoli di Zoom

Zoom continuerà a sviluppare la funzione di sottotitoli tradotti per aiutare le organizzazioni di tutto il mondo a promuovere ulteriormente la cultura dell’inclusione, migliorare l’equità tra i team ibridi e dare voce a tutti.

Qual è la vera sfida?

Prima di tutto per utilizzare in modo corretto e professionale i sottotitoli di Zoom, bisogno aver sperimentato molti eventi diversi. Detto altrimenti, avere molta esperienza.

Se stai organizzando un webinar in lingua e devi ottenere un risultato professionale, il nostro primo consiglio è capire come funzionano gli eventi online con traduzione simultanea.

Nella pagina indicata troverai una guida completa per:

  • Realizzare un evento con traduzione simultanea in più lingue
  • Organizzare un webinar o un evento online con traduzione LIS
  • Creare sottotitoli per il tuo webinar in più lingue

Se invece hai fretta o necessità di organizzare un webinar in più lingue, usa il modulo qui sotto e saremo felici di offrirti supporto.

Compilando questo modulo, fisseremo una call gratuita (senza alcun impegno di acquisto successivo da parte tua) per trovare la soluzione più vantaggiosa ed efficace per il tuo evento in lingua.

Nota: solitamente rispondiamo in 24-48 ore lavorative. Se hai maggiore urgenza, usa il numero di telefono in calce a questa pagina.

Il tuo evento in lingua con traduzione simultanea e sottotitoli è a pochi click da qui.

Questo articolo è stato scritto da: