PIANIFICA E ORGANIZZA WEBINAR PROFESSIONALI

New edition

WEBINAR CANVAS + WEBINAR PLANNER

Webinar Canvas + Planner
Webinar Canvas + Planner

Zoom translated captions: guida sulla traduzione simultanea

Zoom tasleted Captions La guida completa

Ebbene si, la piattaforma Zoom consente la traduzione automatica in tempo reale dei sottotitoli durante meeting e webinar.

Come? Attraverso la sua innovativa funzionalità “Zoom Translated Captions“.

Questa non è solamente una funzione, ma rappresenta un passo significativo verso l’abbattimento delle barriere linguistiche nelle comunicazioni online, facilitando la partecipazione di un pubblico globale. 

Sia che tu abbia un’azienda che lavora in ambito internazionale, sia che tu voglia organizzare un evento online a cui possano partecipare persone da tutto il mondo, i webinar con traduzione simultanea sono lo strumento ideale ed efficace per intercettare un pubblico internazionale vasto e diversificato.

Vooi sfruttare questa fantastica funzionalità di Zoom ma non sai come fare? Sei nel post giusto! Ecco cosa vedremo in questo articolo:

Cosa sono le Zoom traslated Captions?

Come sempre, partiamo dalle basi!

Prima di capire come e perché realizzare un webinar con Zoom Translated Captions, capiamo di cosa stiamo parlando. 

La traduzione simultanea è una pratica essenziale nell’ambito dell’interpretariato e consiste nel tradurre in modo istantaneo un discorso orale da una lingua all’altra. Questo processo avviene in tempo reale durante eventi come conferenze, convegni e incontri internazionali.

Per capirci meglio, in termini pratici, si tratta dello stesso principio utilizzato quando guardiamo una serie TV in lingua straniera e attiviamo i sottotitoli in italiano per comprenderne i dialoghi.

La differenza principale sta nel fatto che tali sottotitoli vengono caricati precedentemente , mentre durante un webinar con traduzione simultanea, i sottotitoli vengono generati sul momento.

Nel caso della piattaforma Zoom, la funzionalità che permette di visualizzare i sottotitoli in modo automatico si chiama “Zoom Translated Captions

Che cos’è l’interpretariato simultaneo?

Lo stesso processo all’interno di eventi online può essere effettuato anche da un interprete specializzato.

In questo caso, si ha quindi un interprete reale e si entra nell’ambito dell’interpretariato linguistico, un servizio realizzato da interpreti linguistici altamente qualificati che forniscono traduzioni simultanee. 

Durante un meeting online, uno o più interpreti traducono ciò che viene detto dai relatori e dai presentatori del webinar. Il partecipante, dal canto suo, può selezionare se ascoltare il relatore nella sua lingua originale, oppure selezionare la lingua che preferisce tra più opzioni.

traduzione simultanea

Vantaggi dei webinar con traduzione simultanea

L’implementazione della traduzione simultanea o dell’interpretariato simultaneo nei webinar offre numerosi vantaggi sia per i partecipanti che per gli organizzatori dell’evento.

Ogni partecipante, per essere soddisfatto dell’evento online in lingua deve avere queste possibilità:

  1. Scegliere la lingua in cui ascoltare il webinar;
  2. Scegliere per ogni relatore la lingua originale oppure quella tradotta;
  3. Comprendere ogni parte del webinar con traduzione simultanea.

Per gli organizzatori, l’utilizzo di un servizio di interpretariato linguistico o di una funzionalità come Zoom Translated Captions consente:

  1. Comunicazione fluida e maggiore accessibilità: facilita la comprensione reciproca e promuove una collaborazione più efficace, abbattendo le barriere comunicative;
  2. Raggiungere un pubblico più ampio: consente di raggiungere un pubblico internazionale, aumentando la visibilità e l’influenza dell’organizzatore;
  3. Risparmio di tempo ed energie: elimina la necessità di interpreti fisicamente presenti, riducendo le spese legate a viaggi e alloggi;
  4. Precisione e qualità: gli interpreti linguistici professionisti sono esperti nella loro lingua di lavoro e possiedono una vasta conoscenza dei settori specifici correlati all’evento. Ciò garantisce una traduzione accurata e di alta qualità che preserva il significato e l’intento del discorso originale. Allo stesso modo la traduzione automatica risulta molto precisa e accurata ovviamente;
  5. Flessibilità: i partecipanti possono selezionare la lingua preferita, personalizzando la propria esperienza durante l’evento;
  6. Vantaggio competitivo: la presenza di traduzione simultanea nel tuo webinar, rappresenterà sicuramente un vantaggio competitivo rispetto ai tuoi concorrenti, in quanto, sarai in grado di offrire un qualcosa in più rispetto a loro venendo sicuramente apprezzato dal tuo pubblico;

Come vedi, i vantaggi di organizzare un evento con traduzionale simultanea sono molteplici: sono strumento per avvicinarti al tuo pubblico internazionale facendolo sentire coccolato, perché sei tu che ti adatti alla loro lingua, non il contrario.

webinar internazionale con traduzione simultanea

Chi può accedere ai sottotitoli Zoom?

La funzione “Zoom Translated Captions” è disponibile SOLO per gli utenti che dispongono di specifici piani Zoom. La presenza o meno dei sottotitoli dipende:

  • Dai piani a pagamento supportati o l’add-on “Translated Captions” (i piani proposti da Zoom sono tanti, tutti con differenti opzioni) Se vuoi vedere i prezzi attuali acquistando direttamente da Zoom, puoi vederli a questa pagina. Se invece vuoi un partner italiano che si occupi di tutti, compresa la configurazione della tua piattaforma con gli add-on più adatti a te, contattaci;
  • Dal numero di partecipanti: tutti i partecipanti possono visualizzare i sottotitoli tradotti se la funzione è abilitata dall’host;
  • Da requisiti tecnici, in quanto è necessario utilizzare la versione più recente dell’app Zoom su desktop o dispositivi mobili.

Per ottenere i sottotitoli tradotti in tempo reale in una determinata lingua, bisogna configurare la coppia di lingue in fase di organizzazione del webinar.

In ogni coppia di lingue troviamo la lingua di input, ovvero la lingua parlata dal relatore del webinar, e la lingua di output, ossia la lingua in cui vogliamo generare i sottotitoli tradotti.

Il consiglio è quello di configurare più coppie di lingue, in particolare se ci si aspetta un pubblico internazionale eterogeneo, in modo che ogni utente possa decidere di leggere i sottotitoli nella sua lingua.

Attualmente Zoom Translated Captions (nella sua funzionalità di sottotitoli in diretta live) supporta la traduzione dei sottotitoli per le seguenti lingue: 

  • Arabo (Beta)
  • Cinese (Tradizionale) (Beta)
  • Cinese (Semplificato) (Beta)
  • Ceco (Beta)
  • Danese (Beta)
  • Olandese
  • Estone (Beta)
  • Finlandese (Beta)
  • Francese (Canada) (Beta)
  • Francese (Francia)
  • Tedesco
  • Ungherese (Beta)
  • Italiano
  • Giapponese (Beta)
  • Coreano (Beta)
  • Malese (Beta)
  • Persiano (Beta)
  • Polacco (Beta)
  • Portoghese
  • Spagnolo
  • Svedese (Beta)
  • Rumeno (Beta)
  • Russo
  • Tagalog (Beta)
  • Telugu (Beta)
  • Turco (Beta)
  • Ucraino
  • Vietnamita

Le lingue supportate per i sottotitoli tradotti solo dall’inglese attualmente includono:

  • Gallese (Beta)
  • Bengalese (Beta)
  • Ebreo (Beta)
  • Indi (Beta)
  • Norvegese (Beta)
  • Rumeno (Beta)
  • Svedese (Beta)
  • Tamil (Beta)
  • Tailandese (Beta)

Ricordati: se viene registrata una riunione o un webinar, i sottotitoli tradotti appariranno nella trascrizione completa della registrazione, ma non nella registrazione stessa.

Zoom traslated Captions

Come attivare la traduzione simultanea su Zoom?

Per abilitare i sottotitoli tradotti in Zoom, seguire questi passaggi:

  1. Abilitazione della funzione:
    • Accedere al portale web Zoom come amministratore;
    • Navigare su “Gestione account” > “Impostazioni account” > “In riunione (Avanzate)”;
    • Attivare l’opzione “Sottotitoli tradotti”;
  2. Configurazione delle lingue:
    • Cliccare su “Modifica lingue di traduzione” per selezionare le coppie di lingue desiderate (ad esempio, da Inglese a Italiano);
  3. Durante la riunione/webinar:
    • L’host deve abilitare i sottotitoli cliccando su “Mostra sottotitoli”;
    • I partecipanti possono selezionare la lingua preferita per la traduzione.

Nota: quando utilizzi i sottotitoli tradotti in una riunione o in un webinar, assicurati di verificare che la tua lingua sia impostata sulla lingua che stai parlando. Puoi farlo nel menu Mostra didascalie facendo clic su Lingua parlata. Questo aiuta gli altri partecipanti e i partecipanti a ricevere le didascalie e le traduzioni corrette. 

Vediamo ora l’altra opzione per la traduzione simultanea, ovvero come offrire ai propri ospiti un interpretazione simultanea durante una riunione Zoom o in un Webinar.

Come fare traduzione simultanea su Zoom con l’interpretariato live?

Oltre ai sottotitoli tradotti, Zoom offre la possibilità di utilizzare l’interpretariato simultaneo per fornire traduzioni audio in tempo reale:

  1. Abilitazione dell’interpretariato:
    • Accedere al portale web Zoom come amministratore;
    • Navigare su “Gestione account” > “Impostazioni account” > “In riunione (Avanzate)”;
    • Attivare l’opzione “Interpretariato linguistico”;
  2. Assegnazione degli interpreti:
    • Durante la pianificazione della riunione o del webinar, selezionare l’opzione per l’interpretariato;
    • Inserire l’email degli interpreti e le lingue di competenza;
  3. Durante la sessione:
    • Gli interpreti accedono al canale linguistico assegnato;
    • I partecipanti possono scegliere il canale audio nella lingua desiderata.

Ogni partecipante potrà quindi selezionare autonomamente il canale audio per ascoltare la traduzione nella lingua scelta. In questo modo il tuo pubblico potrà usufruire di un’esperienza completa. 

sottotitoli zoom

Siamo giunti alla fine del nostro breve viaggio nel mondo della traduzione simultanea con Zoom. Come avrai potuto capire le opzioni a tua disposizione sono 2.

Quale delle due scelgiere dipende dalle tue esigenze, ma soprattutto dall’ampiezza, dalle esigenze del tuo pubblico di riferimento e ovviamente anche dal tuo budget per il singolo evento!

Se desideri organizzare un evento con traduzione simultanea ma hai difficoltà nell’organizzazione o quello che ti manca è il tempo, noi siamo qui per darti una mano!

Dopo aver ascoltato le tue esigenze, studieremo insieme il tuo evento e ci occuperemo di tutto noi: dall’organizzazione, alla personalzzazione del tuo evento, all’engagement di tutti i partecipanti, anche di chi parla lingue diverse.

Grazie al nostro metodo la tua unica preocuppazione sarà preparare le tue slide.

E in caso di problemi tecnici? Per ogni evento organizzato con noi avrai a disposizione l’intero team, pronto a risolvere qualsiasi problema (attuando una soluzione preprogrammata in fase di progettazione dell’evento).

Possiamo aiutarti se vuoi:

  • Eventi ad alto impatto con dei partecipanti attivi;
  • Eventi con traduzione simultanea in più lingue;
  • Organizzare un webinar o un evento online con traduzione LIS;
  • Creare sottotitoli per il tuo webinar in più lingue.

Se invece vuoi dedicarsi solo alla presentazione ed avere un supporto esterno per la realizzazione del webinar con traduzione simultanea, usa il modulo qui sotto e saremo felici di offrirti supporto.

Compilando questo modulo, potrai entrare in contatto per una call gratuita (senza alcun impegno di acquisto successivo da parte tua) con un membro del nostro team che ti ascolterà per trovare la soluzione più vantaggiosa ed efficace per il tuo evento in lingua.

Questo articolo è stato scritto da: